1 00:00:06,465 --> 00:00:08,759 می‌گن آخرین اژدها جهان رو شکوند، 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,053 .ولی بعدی نجاتش می‌ده 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,597 چیزهایی که درباره‌ی اژدها .شنیدید رو فراموش کنید 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,392 .این قدرت مختص زن‌هاست 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,811 .و فقط هم زن‌ها 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,855 ببین، زنان سرتاسر جهان 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,356 .اسم‌های متفاوتی براش دارند 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,899 .ولی این یک نیروی یگانه‌ست 9 00:00:23,983 --> 00:00:25,943 .اگوین، تو به باد گوش نمی‌دی 10 00:00:26,026 --> 00:00:28,362 .باده که به تو گوش می‌ده 11 00:00:28,446 --> 00:00:30,614 12 00:00:32,283 --> 00:00:34,577 نمی‌بینی چقدر رنگش پریده؟ چقدر داره ضعیف می‌شه؟ 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 !ناینیو 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,288 اون هیولاها ناینیو و .لیلا رو کشتند 15 00:00:37,371 --> 00:00:40,166 و نصف مردمی که .دوست‌شون داشتیم 16 00:00:40,207 --> 00:00:43,961 تو هم درست قراره مثل بابات بشی، یه الدنگ کوفتی 17 00:00:44,044 --> 00:00:45,379 .درست مثل اون 18 00:00:46,797 --> 00:00:50,259 یا نور، این دیگه چیه؟ .برو، پیدات می‌کنم 19 00:00:50,342 --> 00:00:52,178 نه، ما-ما که نمی‌تونیم .بدون اون‌ها بریم 20 00:00:52,261 --> 00:00:54,096 .با قاطعیت می‌گم که می‌تونیم 21 00:00:55,181 --> 00:00:56,849 !رند - !مت - 22 00:00:57,767 --> 00:01:00,853 اگر همین الان من رو پیش‌شون نبری، 23 00:01:00,936 --> 00:01:02,438 .گلوت رو می‌بُرم 24 00:01:05,065 --> 00:01:07,067 25 00:01:17,203 --> 00:01:18,579 !ناینیو 26 00:01:18,662 --> 00:01:21,582 !ناینیو 27 00:01:24,210 --> 00:01:25,920 !ناینیو 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,631 29 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 30 00:01:32,551 --> 00:01:35,179 31 00:01:35,262 --> 00:01:37,431 32 00:01:37,515 --> 00:01:40,601 33 00:01:40,684 --> 00:01:42,686 34 00:01:43,687 --> 00:01:45,189 35 00:01:45,272 --> 00:01:47,566 36 00:01:47,650 --> 00:01:50,402 37 00:01:53,197 --> 00:01:56,408 38 00:01:56,492 --> 00:01:57,868 39 00:01:57,952 --> 00:01:59,912 40 00:02:04,416 --> 00:02:07,753 41 00:02:07,837 --> 00:02:09,839 42 00:02:12,550 --> 00:02:15,010 43 00:02:15,094 --> 00:02:17,137 44 00:02:18,931 --> 00:02:20,432 45 00:02:20,516 --> 00:02:23,018 46 00:02:26,146 --> 00:02:28,816 47 00:02:28,899 --> 00:02:31,110 48 00:02:39,743 --> 00:02:41,495 49 00:02:43,372 --> 00:02:45,249 50 00:02:47,376 --> 00:02:49,295 51 00:02:49,378 --> 00:02:51,088 52 00:02:51,171 --> 00:02:53,299 53 00:02:53,382 --> 00:02:55,885 54 00:02:55,968 --> 00:02:57,845 55 00:02:57,928 --> 00:02:59,555 56 00:02:59,638 --> 00:03:02,808 57 00:03:11,650 --> 00:03:13,193 58 00:03:13,277 --> 00:03:15,821 59 00:03:17,615 --> 00:03:19,617 60 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 61 00:03:24,580 --> 00:03:26,916 62 00:03:26,999 --> 00:03:29,835 63 00:03:29,919 --> 00:03:31,503 64 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 65 00:03:41,013 --> 00:03:42,056 66 00:03:42,139 --> 00:03:44,475 67 00:04:38,028 --> 00:04:40,030 ♪ ♪ 68 00:05:09,059 --> 00:05:11,270 ♪ ♪ 69 00:05:40,924 --> 00:05:43,010 ♪ ♪ 70 00:06:09,620 --> 00:06:11,163 دوست‌هام کجان؟ 71 00:06:11,246 --> 00:06:13,332 و زنده هستند؟ 72 00:06:16,043 --> 00:06:17,586 .دوباره نمی‌پرسم 73 00:06:17,669 --> 00:06:19,254 .اینجا نیستند 74 00:06:20,255 --> 00:06:22,382 چطور پیدام کردی؟ 75 00:06:26,553 --> 00:06:28,472 این زنه باهاشون چیکار کرد؟ 76 00:06:30,474 --> 00:06:32,851 .تو فکر می‌کنی با این جهان آشنایی 77 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 .هیچی نمی‌دونی 78 00:06:36,188 --> 00:06:39,191 یگانه‌ی تاریک داره .می‌آد دنبال دوستات 79 00:06:40,234 --> 00:06:42,486 و موارین با تمام وجودش .مقابل نیروهاش جنگیده 80 00:06:42,569 --> 00:06:45,072 اگر این‌قدر بهشون اهمیت می‌ده، پس چرا ول‌شون کرده؟ 81 00:06:45,155 --> 00:06:46,990 .این کار رو نکرد 82 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 .من کردم 83 00:06:54,039 --> 00:06:57,376 ...اون نمی‌تونه تکون بخوره 84 00:06:57,459 --> 00:06:59,837 پیدا کردن‌شون توی چنین شرایطی .که دیگه جای خود داره 85 00:07:01,338 --> 00:07:03,465 .تو یه شفادهنده‌ای 86 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 فکر می‌کنی بهش کمک می‌کنم؟ 87 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 اگر بخوای به دوست‌هات .کمک کنی آره 88 00:07:15,769 --> 00:07:17,646 .تکون نخور 89 00:07:21,525 --> 00:07:24,027 هر دومون می‌دونیم 90 00:07:24,111 --> 00:07:25,737 .که انجامش نمی‌دی 91 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 92 00:07:27,239 --> 00:07:29,658 اوه، تو جدی‌جدی خواستی .من رو بکشی 93 00:07:29,741 --> 00:07:30,993 .ولم کن 94 00:07:31,076 --> 00:07:32,536 95 00:07:32,619 --> 00:07:33,912 96 00:07:37,082 --> 00:07:39,418 !اگوین 97 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 !پرین 98 00:07:46,925 --> 00:07:48,385 !اگوین 99 00:07:49,678 --> 00:07:51,221 !پرین 100 00:07:52,222 --> 00:07:53,807 می‌تونی ببینی‌شون؟ 101 00:07:53,891 --> 00:07:55,058 اگر تونسته باشند از شهر ...بیرون زده باشند 102 00:07:55,142 --> 00:07:56,810 .انجامش دادن 103 00:07:56,894 --> 00:07:58,395 !اگوین - !ببین، رند، رند، رند - 104 00:07:58,478 --> 00:07:59,563 .ما قراره پیداشون کنیم 105 00:07:59,646 --> 00:08:02,065 .پیداشون می‌کنیم. بهت قول می‌دم 106 00:08:02,149 --> 00:08:04,484 ولی اگر خودمون رو به کشتن بدیم که .فایده‌ای برای اون‌ها نخواهیم داشت 107 00:08:04,568 --> 00:08:05,777 حله؟ 108 00:08:05,861 --> 00:08:08,238 کی می‌دونی چه چیزی اون بیرونه که می‌تونه صدامون رو بشنوه؟ 109 00:08:08,322 --> 00:08:11,742 بیا یه راهی واسه رفتن به خونه پیدا کنیم، باشه؟ 110 00:08:11,825 --> 00:08:12,868 .و شاید توی مسیر پیداشون کنیم 111 00:08:12,951 --> 00:08:15,162 .اون‌ها قرار نیست برگردند خونه 112 00:08:15,245 --> 00:08:18,582 موارین گفت اگر برگردیم .ترالک‌ها هم برمی‌گردند 113 00:08:18,665 --> 00:08:21,919 .گفت باید به برج سفید بریم 114 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 و تو حرف موارین رو باور می‌کنی؟ 115 00:08:26,924 --> 00:08:28,926 .اگوین باور داره 116 00:08:31,094 --> 00:08:32,930 و می‌خوای چیکار کنیم؟ 117 00:08:33,013 --> 00:08:35,766 همین‌جوری تا برج سفید رو راه بریم؟ 118 00:08:35,849 --> 00:08:36,850 چطوری قراره به اونجا برسیم؟ 119 00:08:36,934 --> 00:08:38,644 می‌گن تمام جاده‌ها به .اونجا ختم می‌شن 120 00:08:38,727 --> 00:08:40,354 .جاده‌ها این‌جوری کار نمی‌کنند 121 00:08:41,980 --> 00:08:43,607 .سمت شرقه 122 00:08:43,690 --> 00:08:45,359 .این رو می‌دونیم 123 00:08:47,819 --> 00:08:48,987 .بیخیال، رند 124 00:08:49,071 --> 00:08:51,448 آخرین چیزی که می‌خواستی انجام بدی .ترک کردن خونه بود 125 00:08:52,449 --> 00:08:53,784 .هر دومون این رو می‌دونیم 126 00:08:56,411 --> 00:08:58,789 .بدون اون‌ها خونه نخواهد بود 127 00:09:04,503 --> 00:09:05,837 128 00:09:17,432 --> 00:09:19,434 129 00:09:22,688 --> 00:09:24,690 130 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 131 00:09:31,571 --> 00:09:33,657 132 00:09:33,740 --> 00:09:35,659 اون گرگ‌ها، 133 00:09:35,742 --> 00:09:37,536 .فکر کنم دارن دنبال‌مون می‌کنند 134 00:09:37,619 --> 00:09:38,537 .اونجا 135 00:09:38,620 --> 00:09:39,871 .به حرکت ادامه بده. بجنب 136 00:09:39,955 --> 00:09:42,082 .بیا یه آتش روشن کنیم .عقب نگه‌شون می‌داره 137 00:09:58,974 --> 00:10:01,018 .ببخشید، الان روشنش می‌کنم 138 00:10:02,978 --> 00:10:04,730 .نگران نباش، الان روشنش می‌کنم 139 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 140 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 .زود باش. زود باش. زود باش 141 00:10:09,026 --> 00:10:11,320 142 00:10:13,322 --> 00:10:15,282 !زود باش 143 00:10:39,514 --> 00:10:40,932 این کار من بود یا تو؟ 144 00:10:41,016 --> 00:10:43,018 145 00:10:43,101 --> 00:10:45,520 اگر محبت کنی مقداری آب و غذا ...واسه‌مون دالان بزنی 146 00:10:56,531 --> 00:10:58,867 فکر می‌کنی حال‌شون خوبه؟ 147 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 .نمی‌دونم 148 00:11:03,955 --> 00:11:06,291 ولی می‌دونم رند می‌خواد .کجا بره 149 00:11:07,959 --> 00:11:09,211 .به خونه 150 00:11:11,922 --> 00:11:13,173 .ما نمی‌تونیم برگردیم 151 00:11:13,256 --> 00:11:16,259 .مجبوریم - .نمی‌تونیم - 152 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 .و اون‌ها هم برنمی‌گردند 153 00:11:18,595 --> 00:11:21,139 و تو از کجا می‌دونی؟ 154 00:11:22,682 --> 00:11:24,851 .چون رند رو می‌شناسم 155 00:11:25,852 --> 00:11:29,022 جایی می‌ره که فکر می‌کنه .تو قراره بری 156 00:11:29,106 --> 00:11:30,524 .بیا اینجا 157 00:11:30,607 --> 00:11:31,858 .من کشیک می‌دم 158 00:11:31,942 --> 00:11:34,486 .تو خودت رو گرم کن، مقداری استراحت کن 159 00:12:37,883 --> 00:12:40,302 حالا آماده‌ای که کمک کنی؟ 160 00:12:41,511 --> 00:12:43,472 اگر بهش کمک کنم، 161 00:12:43,555 --> 00:12:46,057 بهتره جواب‌هایی که .می‌خوام رو بهم بده 162 00:12:47,350 --> 00:12:49,603 تو واقعاً توی موقعیتی هستی که تقاضای چیزی رو داشته باشی؟ 163 00:12:49,686 --> 00:12:51,813 یه تقاضا نبود، .یه تهدید بود 164 00:12:55,901 --> 00:12:58,236 .بدون درمان قراره بمیره 165 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 .این رو می‌دونی 166 00:13:02,073 --> 00:13:05,035 .فرزانه‌ی دیگه‌ای رو این اطراف نمی‌بینم 167 00:13:05,118 --> 00:13:06,828 تو می‌بینی؟ 168 00:13:08,413 --> 00:13:10,123 169 00:13:14,169 --> 00:13:16,922 ♪ ♪ 170 00:13:23,762 --> 00:13:25,889 مجبور نیستی این‌طوری .اونجا وایستی 171 00:13:25,972 --> 00:13:27,974 .قرار نیست فرار کنم 172 00:13:30,268 --> 00:13:31,770 .باشه 173 00:13:51,081 --> 00:13:53,291 .می‌خوای سوال بپرسی، پس بپرس 174 00:14:01,132 --> 00:14:02,717 .گفتی من رو دنبال کردی 175 00:14:04,302 --> 00:14:07,013 .کل مسیر دو رود تا شدار لوگاث رو 176 00:14:08,306 --> 00:14:09,724 چطور؟ 177 00:14:15,605 --> 00:14:18,191 گفتم می‌تونی سوالت رو بپرسی، .نگفتم جوابت رو می‌دم 178 00:14:19,734 --> 00:14:21,778 .خیلی خب، آماده‌م 179 00:14:27,158 --> 00:14:28,910 ♪ ♪ 180 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 درباره‌ی پیوند بین نگاهبان 181 00:14:50,890 --> 00:14:53,226 و یه آیز سدای شنیده‌م 182 00:14:53,310 --> 00:14:55,562 اینکه چیزی که حس می‌کنه .رو تو هم حس می‌کنی 183 00:14:59,399 --> 00:15:02,652 پس آماده شو، چون .قراره درد داشته باشه 184 00:15:08,658 --> 00:15:10,660 185 00:15:18,918 --> 00:15:20,920 ♪ ♪ 186 00:15:42,359 --> 00:15:44,361 187 00:15:48,948 --> 00:15:51,201 .حالا بهش زمان بده 188 00:15:55,538 --> 00:15:57,540 ♪ ♪ 189 00:15:59,584 --> 00:16:01,795 190 00:16:01,878 --> 00:16:04,297 191 00:16:09,678 --> 00:16:11,805 192 00:16:19,938 --> 00:16:21,439 193 00:16:23,191 --> 00:16:24,901 لیلا؟ 194 00:16:31,074 --> 00:16:33,576 195 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 196 00:16:35,745 --> 00:16:37,330 لیلا؟ 197 00:16:44,421 --> 00:16:46,089 ♪ ♪ 198 00:17:00,520 --> 00:17:02,147 199 00:17:03,606 --> 00:17:05,608 200 00:17:09,195 --> 00:17:11,281 201 00:17:15,452 --> 00:17:16,745 .می‌دونم 202 00:17:16,828 --> 00:17:18,872 203 00:17:18,955 --> 00:17:20,749 !پرین! پرین 204 00:17:20,832 --> 00:17:22,125 .گرگ‌ها نزدیک‌مون هستند 205 00:17:22,208 --> 00:17:23,460 206 00:17:25,086 --> 00:17:26,671 !بجنب، بدو 207 00:17:26,755 --> 00:17:29,174 !از این طرف 208 00:17:30,258 --> 00:17:32,260 209 00:17:36,514 --> 00:17:38,308 210 00:17:38,391 --> 00:17:39,976 !بجنب - !بیا - 211 00:17:40,059 --> 00:17:41,936 212 00:17:43,646 --> 00:17:45,607 !هوات رو دارم! ادامه بده 213 00:17:45,690 --> 00:17:47,984 214 00:17:48,067 --> 00:17:50,487 215 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 !بجنب! از این طرف 216 00:17:52,489 --> 00:17:54,657 217 00:17:54,741 --> 00:17:56,785 .بجنب! بجنب! برو 218 00:17:56,868 --> 00:17:58,453 .من عقب نگه‌شون می‌دارم 219 00:17:58,536 --> 00:17:59,746 !نه! بیا 220 00:18:00,747 --> 00:18:02,081 221 00:18:02,165 --> 00:18:04,083 222 00:18:05,794 --> 00:18:08,046 223 00:18:08,129 --> 00:18:09,297 224 00:18:09,380 --> 00:18:10,632 225 00:18:10,715 --> 00:18:12,592 چرا توقف کردند؟ 226 00:18:12,675 --> 00:18:15,011 .باید به حرکت ادامه بدیم. بیا 227 00:18:15,094 --> 00:18:16,179 .اگوین 228 00:18:16,262 --> 00:18:18,681 229 00:18:18,765 --> 00:18:20,767 230 00:18:35,698 --> 00:18:37,700 231 00:18:41,371 --> 00:18:43,206 .گوه توش، چه سرده 232 00:18:45,333 --> 00:18:48,545 ...چطوره که ما، اوم کت‌هامون رو معاوضه کنیم؟ 233 00:18:49,546 --> 00:18:51,589 .بیا دیگه 234 00:18:51,673 --> 00:18:54,926 به بچه‌هایی فکر کن که یه روزی .داستان‌هایی درباره‌ت می‌خوانند 235 00:18:55,969 --> 00:18:58,263 مت کاوثون، 236 00:18:58,346 --> 00:19:01,182 مردی که یه زمانی در حالی .راه رفت که یه خورده سردش بود 237 00:19:02,225 --> 00:19:03,726 حالا دیگه بامزه شدی؟ 238 00:19:03,810 --> 00:19:05,478 239 00:19:05,562 --> 00:19:07,522 .این هم یه بدبختی جدید 240 00:19:07,605 --> 00:19:11,734 حداقل بیا به‌جای بالارفتن از سربالایی .از یه سراشیبی پایین بریم 241 00:19:11,818 --> 00:19:14,112 242 00:19:14,195 --> 00:19:16,573 243 00:19:17,782 --> 00:19:19,617 این دیگه چیه؟ 244 00:19:19,701 --> 00:19:21,286 .سراشیبی 245 00:19:22,537 --> 00:19:23,621 246 00:19:23,705 --> 00:19:25,707 ♪ ♪ 247 00:19:38,595 --> 00:19:40,930 خب، اینجا یه مکان .دوستانه به نظر می‌رسه 248 00:19:41,014 --> 00:19:43,099 روش خوبی برای خوش‌آمدگویی .به مردمه 249 00:19:43,182 --> 00:19:46,102 پس قراره به نحو احسن .رفتار کنی 250 00:19:46,185 --> 00:19:48,730 251 00:19:56,404 --> 00:19:57,822 .بیا 252 00:20:02,076 --> 00:20:05,788 واسه‌م سواله که چرا توی دو رود از این .چیزها نداشتیم 253 00:20:05,872 --> 00:20:07,457 .خیلی دلبره، جدی می‌گم 254 00:20:09,626 --> 00:20:11,628 ♪ ♪ 255 00:20:16,215 --> 00:20:18,217 256 00:20:25,516 --> 00:20:27,518 257 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 258 00:20:36,486 --> 00:20:38,446 259 00:21:10,812 --> 00:21:12,730 .خوش اومدید، آقایون 260 00:21:12,814 --> 00:21:14,816 261 00:21:23,574 --> 00:21:26,953 .فقط برای غذا پول داریم 262 00:21:27,036 --> 00:21:28,997 .سوپ امروز خوبه - .حله - 263 00:21:30,039 --> 00:21:32,375 کس دیگه‌ای امروز به شهر اومده؟ 264 00:21:32,458 --> 00:21:33,418 .همسن ما 265 00:21:33,501 --> 00:21:35,586 یه زن که سرش بافته شده باشه .یا یه مرد بزرگ 266 00:21:35,670 --> 00:21:36,921 .یه آهنگر 267 00:21:37,005 --> 00:21:39,799 .تنها تازه‌وارد شهر یه گلیمنه 268 00:21:39,882 --> 00:21:41,384 .بهتره ساکت بشید .قراره یه آهنگ دیگه رو شروع کنه 269 00:21:41,467 --> 00:21:42,802 270 00:21:42,885 --> 00:21:44,887 271 00:21:46,305 --> 00:21:48,641 .ششش، ساکت 272 00:21:57,316 --> 00:22:00,653 273 00:22:08,161 --> 00:22:14,417 ♪ رنگ‌های صبحش ♪ 274 00:22:14,500 --> 00:22:20,173 ♪ تاریکی شَبش ♪ 275 00:22:20,256 --> 00:22:26,095 ♪ قبرهایی ریز که هیچ اخطاری ندادند ♪ 276 00:22:27,096 --> 00:22:32,894 ♪ آفتابی که با خود هیچ تابشی نداشت ♪ 277 00:22:33,895 --> 00:22:39,108 ♪ شکستن کل جهانش را نظاره کرد ♪ 278 00:22:39,192 --> 00:22:44,405 ♪ آن روحِ در عذابی که ملاقات کردم ♪ 279 00:22:44,489 --> 00:22:49,660 ♪ در بند زندانی ساخته‌ی خودش ♪ 280 00:22:49,744 --> 00:22:54,999 ♪ مردی که نمی‌تواند فراموش کند ♪ 281 00:22:56,667 --> 00:23:00,505 ♪ هنوز نحوه‌ی گریستن‌هایش ♪ 282 00:23:00,588 --> 00:23:05,343 ♪ برای آنان که دل‌تنگ‌شان شده بود را به یاد دارم ♪ 283 00:23:05,426 --> 00:23:09,806 ♪ هنوز نحوه‌ی گریستن‌هایش ♪ 284 00:23:09,889 --> 00:23:14,852 ♪ برای آنان که دل‌تنگ‌شان شده بود را به یاد دارم ♪ 285 00:23:15,895 --> 00:23:20,942 ♪ در رودخانه‌ها دیدشان ♪ 286 00:23:21,025 --> 00:23:25,404 ♪ زیر باران کرد حس‌شان ♪ 287 00:23:25,488 --> 00:23:30,034 ♪ در رویاهایش به گوشش خورد نجواهایشان♪ 288 00:23:30,118 --> 00:23:34,288 ♪ در باب حقیقتی که هست عذاب ایشان ♪ 289 00:23:34,372 --> 00:23:39,627 ♪ شکستن کل جهان را به ارمغان آورد ♪ 290 00:23:39,710 --> 00:23:44,048 ♪ آن روحِ در عذابی که ملاقات کردم ♪ 291 00:23:44,132 --> 00:23:48,886 ♪ در بند زندانی ساخته‌ی خودش ♪ 292 00:23:48,970 --> 00:23:55,268 ♪ مردی که نمی‌تواند فراموش کند♪ 293 00:23:58,271 --> 00:24:01,774 294 00:24:03,192 --> 00:24:04,193 295 00:24:04,277 --> 00:24:06,362 خیلی خب، قراره همه‌مون بزنیم زیر گریه؟ 296 00:24:06,445 --> 00:24:08,489 یا یه دور دیگه نوشیدنی می‌خوایم؟ 297 00:24:08,573 --> 00:24:10,950 298 00:24:11,033 --> 00:24:13,119 .اوه، شرمنده 299 00:24:13,202 --> 00:24:14,370 .آره، نگران نباش رفیق 300 00:24:14,453 --> 00:24:16,789 .این واسه شماست - .تشکر، تشکر - 301 00:24:16,873 --> 00:24:17,790 302 00:24:17,874 --> 00:24:18,875 303 00:24:20,835 --> 00:24:21,878 اهدایی برای گلیمن؟ 304 00:24:21,961 --> 00:24:24,589 متاسفانه واسه خیرات کردن .زیادی افسرده‌م، شرمنده 305 00:24:24,672 --> 00:24:27,425 ولی اگر شما دوتا فکر می‌کنید می‌تونید .عملکرد بهتری از من داشته باشید 306 00:24:27,508 --> 00:24:29,260 .پس شروع کنید 307 00:24:30,303 --> 00:24:32,638 .نذارید توی تله بندازتتون 308 00:24:32,722 --> 00:24:35,725 هر کسی که به‌جز اون آواز بخونه .سروکله‌ش توی رودخانه پیدا می‌شه 309 00:24:37,101 --> 00:24:38,436 .هزینه‌ش سه سکه‌ی مسی می‌شه 310 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 ما که این آبجو رو واسه‌ش .سفارش ندادیم 311 00:24:39,854 --> 00:24:40,980 .اهدایی برای گلیمن 312 00:24:41,063 --> 00:24:42,732 .اشکالی نداره 313 00:24:47,987 --> 00:24:49,614 314 00:24:54,994 --> 00:24:57,038 .اینجا به کسی نمی‌شه اعتماد کرد 315 00:24:58,539 --> 00:25:00,499 .بیخیال 316 00:25:02,418 --> 00:25:04,795 .اهدایی برای گلیمن 317 00:25:04,879 --> 00:25:06,464 و مزد کوچکی برای .یه درس زندگی 318 00:25:06,547 --> 00:25:08,216 .چه درس خونین گرونی 319 00:25:08,299 --> 00:25:10,051 .بهترین‌ها گرون هستند 320 00:25:10,134 --> 00:25:11,552 321 00:25:14,931 --> 00:25:16,724 .بیخیال 322 00:25:19,018 --> 00:25:20,603 .بشین 323 00:25:22,563 --> 00:25:24,732 324 00:25:47,255 --> 00:25:49,632 .هنوز اینجان 325 00:25:56,931 --> 00:25:58,099 .نگاه کن 326 00:25:58,182 --> 00:26:00,518 .ردها تازه 327 00:26:00,601 --> 00:26:02,144 .عمیق هم هستند 328 00:26:07,900 --> 00:26:09,735 .و کلی هم آدم حمل می‌کنند 329 00:26:10,736 --> 00:26:12,530 فکر می‌کنی کی‌ها می‌تونن باشند؟ 330 00:26:12,613 --> 00:26:14,448 .نمی‌... نمی‌دونم 331 00:26:14,532 --> 00:26:15,950 بازرگان؟ 332 00:26:17,743 --> 00:26:19,328 .شاید شنل‌سفیدها 333 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 334 00:26:24,000 --> 00:26:25,334 خب، حالا هر کسی که هستند، 335 00:26:26,919 --> 00:26:29,755 دارند به سمت شرق می‌رن .به سمت برج سفید 336 00:26:32,091 --> 00:26:33,759 .پرین، گرگ‌ها 337 00:26:33,843 --> 00:26:37,305 تقریباً مثل این می‌مونه که .ما رو به اینجا هدایت کرده باشند 338 00:26:40,474 --> 00:26:44,020 تا زمانی که بفهمیم داریم کی رو دنبال می‌کنیم .باید ازشون فاصله داشته باشیم 339 00:26:54,864 --> 00:26:56,866 340 00:27:03,706 --> 00:27:05,041 341 00:27:05,124 --> 00:27:07,043 به اندازه‌ی کافی پول داریم که واسه امشب پول بدیم؟ 342 00:27:07,126 --> 00:27:09,128 .من که دارم. از تو دزدی کردن 343 00:27:10,379 --> 00:27:13,883 پاشو، بیا بریم ببینیم این .پیشخدمته اتاقی واسه‌مون داره یا نه 344 00:27:15,217 --> 00:27:16,719 .بیا دیگه 345 00:27:25,269 --> 00:27:26,812 .خیلی خوب، حرف‌تون رو بزنید 346 00:27:26,896 --> 00:27:28,898 وقتی یه پسر یه چیزی .می‌خواد می‌تونم حسش کنم 347 00:27:32,526 --> 00:27:33,986 348 00:27:35,821 --> 00:27:38,324 من و دوستم خودمون ...رو در شرایط 349 00:27:38,407 --> 00:27:40,951 بد اقتصادی می‌بینیم... .و به مکانی برای خوابیدن نیاز داریم 350 00:27:41,035 --> 00:27:42,036 .فقط برای امشب 351 00:27:43,079 --> 00:27:46,248 برای رحم و شفقت‌تون و همچنین نیکوکاری‌تون 352 00:27:46,332 --> 00:27:47,750 .به پاتون می‌افتیم 353 00:27:48,876 --> 00:27:50,669 .پس بفرما 354 00:27:51,921 --> 00:27:52,963 355 00:27:53,047 --> 00:27:55,216 .ما دنبال یه جای ارزون می‌گردیم 356 00:27:55,299 --> 00:27:56,801 .حتی اگر فقط یه سایه‌بان باشه 357 00:27:56,884 --> 00:27:59,595 مقداری پول داریم، .یا می‌تونیم بابتش کار کنیم 358 00:28:00,596 --> 00:28:02,014 .پول‌تون رو نگه دارید 359 00:28:02,098 --> 00:28:04,475 .نور شاهده که به کمک نیاز دارم 360 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 .بیاید 361 00:28:09,313 --> 00:28:11,774 362 00:28:11,857 --> 00:28:14,819 .با نصف کردن این‌ها شروع کنید 363 00:28:14,902 --> 00:28:17,863 مطمئنم دوتا مرد قوی می‌تونن .از پسش بر بیان 364 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 365 00:28:26,705 --> 00:28:29,333 ...یه خورده برات جوون نیست؟ 366 00:28:29,417 --> 00:28:31,752 فکر می‌کردم موارین .بیشتر مورد سلیقه‌ت باشه 367 00:28:31,836 --> 00:28:33,838 .استثنا هم قائل می‌شم 368 00:28:33,921 --> 00:28:35,172 .بیا 369 00:28:35,256 --> 00:28:37,133 .نوبتی باید انجامش بدیم 370 00:28:39,009 --> 00:28:40,761 فکر می‌کنی این دختره حاضر باشه؟ 371 00:28:40,845 --> 00:28:42,388 مت، چوب 372 00:28:42,471 --> 00:28:43,806 .نوبتی کار می‌کنیم 373 00:28:47,143 --> 00:28:51,480 انصافاً تو بودی که گفتی .این کار رو می‌کنیم 374 00:28:53,607 --> 00:28:57,027 و در ضمن دلیل اینکه توی این .شهر کوفتی هم هستیم تویی 375 00:28:57,111 --> 00:28:58,654 تو چِت شده؟ 376 00:28:58,737 --> 00:29:00,322 .هیچی 377 00:29:02,908 --> 00:29:05,411 برای رسیدن‌مون به برج سفید این جزئی‌ترین کاریه 378 00:29:05,494 --> 00:29:07,371 .که باید انجام بدیم 379 00:29:07,455 --> 00:29:09,540 فکر می‌کنی آسون خواهد بود؟ 380 00:29:11,542 --> 00:29:14,378 واقعاً جدی داری می‌گی، مگه نه؟ 381 00:29:15,463 --> 00:29:16,714 منظورت چیه؟ 382 00:29:16,797 --> 00:29:18,215 .درباره‌ی کل این چرندیات - چی داری می‌گی؟ - 383 00:29:18,299 --> 00:29:20,384 اوه، بیخیال، رند. آیز سدای؟ 384 00:29:20,468 --> 00:29:23,721 برج سفید؟ یکی از ما تجلی اژدها؟ 385 00:29:23,804 --> 00:29:25,097 .یه جوک خونینه 386 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 و از بدترین نوعش .از نوعی که بیش از حد طول کشیده 387 00:29:27,766 --> 00:29:30,060 اگوین و پرین قرار نیست .به برج سفید برن 388 00:29:30,144 --> 00:29:31,812 .احتمالاً مُردن 389 00:29:38,736 --> 00:29:40,571 .تو به این باور نداری 390 00:29:44,158 --> 00:29:47,244 ...حتی اگر نمرده باشند 391 00:29:47,328 --> 00:29:49,830 نیازی نیست که واسه اگوین .اونجا بری 392 00:29:50,915 --> 00:29:53,250 .اون این کار رو واست نمی‌کرد 393 00:29:57,087 --> 00:29:59,715 .عجب آدم لاشی‌ای هستی 394 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 .برو پس 395 00:30:03,260 --> 00:30:04,178 .خودم به این رسیدگی می‌کنم 396 00:30:04,261 --> 00:30:06,889 برو طبق معمول هر کاری .که دوست داری بکن 397 00:30:17,858 --> 00:30:20,528 398 00:30:20,611 --> 00:30:21,737 این‌قدر زود کارت تموم شد؟ 399 00:30:21,820 --> 00:30:23,239 .چوب‌بُر رنده 400 00:30:23,322 --> 00:30:25,157 .تنهایی خیلی هم قابله 401 00:30:25,241 --> 00:30:27,117 گرچه گفتم شاید خوب باشه .که کارهامون رو نصف کنیم 402 00:30:27,201 --> 00:30:30,037 یه چیزی بهم می‌گه که .کار کردن‌های تو ارزش زیادی ندارند 403 00:30:30,120 --> 00:30:31,830 .کاملاً به اون عمل بستگی داره 404 00:30:31,914 --> 00:30:33,123 هاه. تمیز کردن مستراح؟ 405 00:30:34,833 --> 00:30:36,168 .نخیر 406 00:30:36,252 --> 00:30:37,670 شستن ملافه؟ 407 00:30:37,753 --> 00:30:39,421 .مم، ترجیح می‌دم توشون بخوابم 408 00:30:39,505 --> 00:30:40,673 .یه فکری دارم 409 00:30:40,756 --> 00:30:42,466 چرا بهم نمی‌گی چیکار می‌تونی بکنی 410 00:30:42,550 --> 00:30:43,801 و من هم نگاه می‌کنم ببینم .می‌تونم چیزی واست پیدا کنم یا نه 411 00:30:44,843 --> 00:30:47,179 ...خب 412 00:30:47,263 --> 00:30:50,140 توی خونه، وضع .خیلی خوبی داشتم 413 00:30:50,224 --> 00:30:51,225 .تاجر اسب بودم 414 00:30:51,308 --> 00:30:53,561 !پس شکر که اینجایی 415 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 !همگی 416 00:30:54,895 --> 00:30:58,857 همگی، یه تاجر اسب اینجا دارم که .هیچ اسبی نداره 417 00:30:58,941 --> 00:31:01,318 .خیلی خب - کسی به یه تاجر اسب - 418 00:31:01,402 --> 00:31:03,070 که اسب نداره نیازی داره؟ 419 00:31:04,863 --> 00:31:06,156 هیچ کسی به هیچ چیزی 420 00:31:06,240 --> 00:31:07,658 به جز زمان رسیدن آبجوی .بعدی، اهمیت نمی‌ده 421 00:31:07,741 --> 00:31:08,909 :پس تصمیم با خودته 422 00:31:08,993 --> 00:31:11,537 .آبجو سرو کن، یا چوب نصف کن 423 00:31:11,620 --> 00:31:13,247 .اونی که می‌نوشه معمولاً خودمم 424 00:31:16,208 --> 00:31:18,252 پس می‌دونی مردمی که منتظر .آبجو هستند چقدر می‌تونن عصبانی بشن 425 00:31:20,754 --> 00:31:22,756 زود باش دیگه. منتظر چی هستی؟ 426 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 !زود باش دیگه 427 00:31:29,096 --> 00:31:31,015 واسه کار کردن توی معادن زیادی خوشگل بودی، هان؟ 428 00:31:31,098 --> 00:31:32,433 .پیشخدمت ته‌ریش‌دار 429 00:31:32,516 --> 00:31:34,184 تیغم بخاطر زدن پشت .زنت راکد شد 430 00:31:35,477 --> 00:31:37,396 آهای، دِینا، این کیه؟ 431 00:31:37,479 --> 00:31:38,564 از کجا پیداش کردی؟ 432 00:31:38,647 --> 00:31:40,065 .نمی‌دونم. یک‌هو پیداش شد 433 00:31:40,149 --> 00:31:41,859 .ولی ممکنه این دوروبر نگهش دارم 434 00:31:42,860 --> 00:31:44,570 موجبات تفریح رو .فراهم می‌کنه 435 00:31:47,489 --> 00:31:48,699 .بهت انعام دادند 436 00:31:51,201 --> 00:31:53,037 می‌خوای واسه یه چیز خوب پول جمع کنی؟ 437 00:31:53,120 --> 00:31:54,705 فقط دارم سعی .می‌کنم برگردم خونه 438 00:31:54,788 --> 00:31:56,290 من رو باش که فکر می‌کردم اینجا مکانیه 439 00:31:56,373 --> 00:31:57,791 .که همیشه آرزوش رو داشتی 440 00:31:58,792 --> 00:32:00,336 .حیف شد 441 00:32:00,419 --> 00:32:02,504 چشمه‌ی برین دقیقاً جایی نیس که بشه مردی رو پیدا کرد که 442 00:32:02,588 --> 00:32:04,715 بتونه یک جمله‌ی کامل .رو تشکیل بده 443 00:32:06,675 --> 00:32:08,802 خب پس، خونه کجاست؟ 444 00:32:08,886 --> 00:32:12,222 .دو... نفر ما اهل بِیرلون هستیم 445 00:32:12,306 --> 00:32:13,891 .توی غرب 446 00:32:13,974 --> 00:32:16,602 احیاناً سریع‌تر مسیر برگشت رو نمی‌دونی؟ 447 00:32:16,685 --> 00:32:18,437 .قایق 448 00:32:18,520 --> 00:32:20,105 ولی انعام بیشتری .از این لازم داری 449 00:32:20,189 --> 00:32:21,106 چقدر بیشتر؟ 450 00:32:21,190 --> 00:32:22,650 .یه چندصد میز بیشتر 451 00:32:22,733 --> 00:32:25,152 اگر دوستت هم باهات می‌آد .دو برابرش 452 00:32:27,071 --> 00:32:29,573 قراره فقط به یک .بلیط نیاز داشته باشم 453 00:32:30,991 --> 00:32:33,327 یه خورده حیف شد که .داری به خونه برمی‌گردی 454 00:32:33,410 --> 00:32:35,913 از این حقیقت که ازش .بیرون زدی خوشم می‌آد 455 00:32:37,164 --> 00:32:38,999 اینجا، توی این خاک به دنیا می‌آیم 456 00:32:39,083 --> 00:32:41,210 زندگی‌مون رو صرف حفر کردنش می‌کنیم، 457 00:32:41,293 --> 00:32:42,503 تا زمانی که ما رو با بیل‌هایی 458 00:32:42,586 --> 00:32:45,506 .پر از همون خاک، خاک کنند 459 00:32:45,589 --> 00:32:48,258 و همه‌ی این حروم‌زاده‌ها .همه‌چیز رو درباره‌ی من می‌دونن 460 00:32:48,342 --> 00:32:51,345 افرادی که این اطراف موندگار شدن .من رو از بچگیم می‌شناسن 461 00:32:54,014 --> 00:32:56,016 ولی یه جای جدید، 462 00:32:56,100 --> 00:32:59,645 یه جای جدید .که بتونی هر چه می‌خوای باشی 463 00:32:59,728 --> 00:33:02,940 کسی خاکی که توش به دنیا اومدی .رو قرار نیست بشناسه 464 00:33:09,446 --> 00:33:11,365 کسانی رو دارم که .بهم نیاز دارند 465 00:33:11,448 --> 00:33:14,535 پس هر طور شده .برمی‌گردم 466 00:33:14,618 --> 00:33:16,704 حالا چه لازم باشه التماس کنم، .قرض بگیرم یا دزدی کنم 467 00:33:16,787 --> 00:33:18,831 من که بودم به اون آخری ،فکر می‌کردم 468 00:33:18,914 --> 00:33:21,125 مگر اینکه بخوای .کارت به داخل یه قفس بکشه 469 00:33:29,466 --> 00:33:31,885 ...این زهر 470 00:33:31,969 --> 00:33:33,804 با هر چیزی که قبلاً دیدم .فرق داره 471 00:33:34,972 --> 00:33:36,473 ...نگرانم که 472 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 .برمی‌گردم 473 00:33:44,982 --> 00:33:46,608 کجا داری می‌ری؟ 474 00:33:46,692 --> 00:33:49,236 چه بلایی سر این اومد که مراقب تک‌تک اعمالم باشی؟ 475 00:33:49,319 --> 00:33:51,071 .تو امن نگهش می‌داری 476 00:33:51,155 --> 00:33:52,406 .مجبوری 477 00:33:57,870 --> 00:33:59,496 .این‌قدرها هم مطمئن نباش 478 00:33:59,580 --> 00:34:01,290 479 00:34:01,373 --> 00:34:02,291 480 00:34:19,099 --> 00:34:21,351 اون داخل نمی‌تونیم خیلی جلوی رومون .رو ببینیم 481 00:34:30,611 --> 00:34:32,488 بذار من اول برم 482 00:34:34,198 --> 00:34:36,408 .اگر امن باشه برمی‌گردم 483 00:34:36,492 --> 00:34:39,536 نه. یا با هم می‌ریم، .یا اصلاً نمی‌ریم 484 00:34:39,620 --> 00:34:41,163 نه، فقط می‌خوام برم .یه نگاهی بندازم 485 00:34:41,246 --> 00:34:43,499 .تا ببینم کیه 486 00:34:43,582 --> 00:34:45,667 .پرین، لازم نیست ازم محافظت کنی 487 00:34:46,752 --> 00:34:48,587 باشه؟ 488 00:34:51,924 --> 00:34:54,051 ...اتفاقی که افتاد 489 00:34:54,134 --> 00:34:55,469 .تقصیر تو نیست 490 00:34:57,262 --> 00:34:58,931 .هست 491 00:34:59,014 --> 00:35:00,557 .نیست 492 00:35:05,062 --> 00:35:06,563 .تقصیر تو نیست 493 00:35:10,317 --> 00:35:12,319 ♪ ♪ 494 00:35:20,828 --> 00:35:22,496 .بجنب 495 00:35:22,579 --> 00:35:24,331 .بیا بریم 496 00:35:44,017 --> 00:35:45,143 .پرین 497 00:35:45,227 --> 00:35:47,062 پرین، چی شده؟ 498 00:35:47,145 --> 00:35:48,564 499 00:35:48,647 --> 00:35:51,316 چی می‌خواید؟ 500 00:35:51,400 --> 00:35:53,318 آهنگ رو بلدید؟ 501 00:35:54,403 --> 00:35:56,154 آهنگ رو بلدید؟ 502 00:36:01,326 --> 00:36:02,870 چی؟ 503 00:36:08,542 --> 00:36:11,461 آهنگ رو نمی‌دونن، .وگرنه جواب می‌دادند 504 00:36:12,754 --> 00:36:15,007 خوش‌آمدگویی‌تون باعث تسکین روح‌مونه» 505 00:36:15,090 --> 00:36:17,175 و آتش‌تون باعث تسکین جان‌مون، 506 00:36:17,259 --> 00:36:19,261 «.ولی آهنگ رو نمی‌دونیم 507 00:36:20,679 --> 00:36:22,598 .بخش مهمش اینه 508 00:36:22,681 --> 00:36:23,807 .بجنبید 509 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 .بگیدش 510 00:36:27,853 --> 00:36:30,689 ...خ-خوش‌آمدگویی‌تون باعث تسکین» 511 00:36:30,772 --> 00:36:35,110 تسکین روح‌مونه، همون‌طور که... آتش‌تون باعث تسکیم جان‌مون 512 00:36:35,193 --> 00:36:37,362 «.ولی ما آهنگ رو نمی‌دونیم 513 00:36:42,576 --> 00:36:44,912 .ما-ما آهنگ رو نمی‌دونیم 514 00:36:47,164 --> 00:36:48,498 راضی شدید؟ 515 00:36:48,582 --> 00:36:50,292 پس باز» می‌جوییم 516 00:36:50,375 --> 00:36:52,711 همان‌طور که قبلاً بود، پس دوباره اینگونه باشد 517 00:36:52,794 --> 00:36:56,590 اگر صرفاً به یادمان بماند، «.می‌جوییم و می‌یابیم 518 00:36:57,966 --> 00:36:59,134 .من آیلا هستم 519 00:36:59,217 --> 00:37:00,969 .این هم رِین 520 00:37:01,053 --> 00:37:02,554 هر دوتاتون افتضاح .به نظر می‌رسید 521 00:37:18,904 --> 00:37:20,322 .لطفاً 522 00:37:21,740 --> 00:37:23,742 ♪ ♪ 523 00:37:38,340 --> 00:37:39,925 کی هستید؟ 524 00:37:41,218 --> 00:37:43,053 بیخیال بابا، 525 00:37:43,136 --> 00:37:45,764 هر جا که می‌ریم .شهرتمون از ما مقدم‌تره 526 00:37:45,847 --> 00:37:48,183 .شهرتی اشتباه و غلطه 527 00:37:49,393 --> 00:37:51,144 .ما تواثاآن هستیم 528 00:37:51,228 --> 00:37:52,479 .مردمان مسافر 529 00:37:52,562 --> 00:37:54,898 مردمی که طلا و بچه‌هاتون .رو می‌دزدند 530 00:37:54,982 --> 00:37:56,483 آرام 531 00:37:57,776 --> 00:38:00,028 قطعاً درباره‌ی تینکرها شندید دیگه؟ 532 00:38:02,239 --> 00:38:04,992 آتش‌هامون به روی همگان بازه 533 00:38:05,075 --> 00:38:06,576 تا هر زمانی که بهش .نیاز داشته باشید 534 00:38:06,660 --> 00:38:08,245 و شما دوتا، 535 00:38:08,328 --> 00:38:10,664 به نظر می‌رسه که بهش .نیاز دارید 536 00:38:12,082 --> 00:38:14,084 ♪ ♪ 537 00:38:37,566 --> 00:38:39,693 یک ساعت پیش گذاشتم .دوستت بره 538 00:38:39,776 --> 00:38:41,194 فکر کردم به .تو ملحق شده 539 00:38:41,278 --> 00:38:43,989 مطمئن تا زمانی که کل .کار تموم بشه انجامش نمی‌ده 540 00:38:44,990 --> 00:38:46,283 .برای الان دیگه کافیه 541 00:38:46,366 --> 00:38:47,701 .و احتمالاً برای سال بعد 542 00:38:48,785 --> 00:38:52,372 پس، مشکلی نیست این بیرون بمونیم؟ 543 00:38:55,000 --> 00:38:56,251 پیشنهاد بهتری .برات دارم 544 00:38:56,334 --> 00:38:57,335 بیا، 545 00:39:00,797 --> 00:39:01,715 جدی می‌گم، 546 00:39:01,798 --> 00:39:04,718 زیر سایه‌بان‌ها هم .مشکلی نمی‌داشتیم 547 00:39:04,801 --> 00:39:06,762 می‌تونی اینجا رو با یه مشتری .که پول بده، پر کنی 548 00:39:06,845 --> 00:39:08,764 فکر می‌کنی هیچ‌کدوم از اون سکه نصیبم می‌شه؟ 549 00:39:08,847 --> 00:39:10,515 ...نه، تو و مت 550 00:39:10,599 --> 00:39:12,267 .یه سقف واقعی رو به‌دست آوردید... 551 00:39:12,350 --> 00:39:14,102 و این کلی فضای خصوصی بهتون می‌ده 552 00:39:14,186 --> 00:39:15,979 هر چقدر که دوست دارید .می‌تونید سروصدا کنید 553 00:39:16,063 --> 00:39:18,065 .و کسی نمی‌شنوه 554 00:39:19,066 --> 00:39:20,525 هیچ چیزی یه سیلی و غلغلک نمی‌شه 555 00:39:20,609 --> 00:39:22,444 تا مشکلات یه رابطه .رو باهاش برطرف کرد 556 00:39:22,527 --> 00:39:24,863 ...مت و من، ما با هم 557 00:39:24,946 --> 00:39:26,907 ببخشید. به من ربطی نداره که یه مرد تصمیم بگیره که با 558 00:39:26,990 --> 00:39:28,784 .با چیز چیکار کنه .دهنم رو بسته نگه می‌دارم 559 00:39:28,867 --> 00:39:30,494 .ما با هم نیستیم - مطمئنی؟ - 560 00:39:30,577 --> 00:39:32,662 خب، اوضاع واسه دوتا دوست 561 00:39:32,746 --> 00:39:34,456 .خیلی وخیم به نظر می‌رسه - آره، اگر یه مرد می‌خواستم - 562 00:39:34,539 --> 00:39:35,540 می‌تونستم یکی بهتر .پیدا کنم 563 00:39:35,624 --> 00:39:37,667 .نمی‌دونستم 564 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 .نمی‌تونم حدس بزنم 565 00:39:41,213 --> 00:39:42,714 این آبجوها واسه هر دوتاتون .به حساب اینجاست 566 00:39:42,798 --> 00:39:43,715 .حالا هر چیزی که هستید 567 00:39:43,799 --> 00:39:44,925 خب، مال اون رو داشته باش 568 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 اون که هیچ کوفتی .انجام نداده 569 00:39:47,552 --> 00:39:48,720 .مگر اینکه مشغول کاری 570 00:39:48,804 --> 00:39:49,971 اوه، 571 00:39:50,055 --> 00:39:51,473 اگر فکر می‌کنی حین کار نمی‌نوشم 572 00:39:51,556 --> 00:39:53,350 .پس بدجوری بد قضاوتم کردی 573 00:40:29,761 --> 00:40:31,221 .س-سوان 574 00:40:33,098 --> 00:40:34,558 ...س 575 00:40:38,270 --> 00:40:39,855 .چیزی که دنبالش بودیم رو پیدا کردم 576 00:40:39,938 --> 00:40:41,731 می‌تونه سوارکاری کنه؟ 577 00:40:42,732 --> 00:40:45,318 ضماد برای چند ساعتی ...بهش انرژی می‌دن 578 00:40:45,402 --> 00:40:46,403 شاید هم بیشتر 579 00:40:46,486 --> 00:40:47,988 ...ولی بعد از اون 580 00:41:27,611 --> 00:41:29,029 داری چیکار می‌کنی، پسر؟ 581 00:41:32,115 --> 00:41:34,034 همین رو می‌تونم از تو هم بپرسم، 582 00:41:34,117 --> 00:41:35,410 .پیرمرد 583 00:41:39,915 --> 00:41:42,042 .نمی‌خوام آسیبی بهت بزنم 584 00:41:42,125 --> 00:41:43,710 قبل از اینکه یه انگشت هم بهم بزنی، 585 00:41:43,793 --> 00:41:45,962 .کل خون بدنت خالی شده 586 00:41:47,047 --> 00:41:50,467 از ترالک‌ها جون سالم به‌در نبردم .که به دست یه آوازخوان بمیرم 587 00:41:51,843 --> 00:41:53,970 .واسه تو اینجا نیستم 588 00:41:54,054 --> 00:41:56,056 .اومدم اون رو خاک کنم 589 00:42:00,810 --> 00:42:04,814 چه جور پسر دهاتی اهل دو رودی ترالک دیده؟ 590 00:42:07,776 --> 00:42:09,694 کی می‌گه من اهل دو رود هستم؟ 591 00:42:09,778 --> 00:42:11,696 .سرتاسر بدنت نوشته شده 592 00:42:11,780 --> 00:42:13,698 .طرز گفتارت، لباست 593 00:42:13,782 --> 00:42:16,785 .رفتار سفیهانه‌ت 594 00:42:16,868 --> 00:42:18,954 .به لجبازی یه قاطر 595 00:42:20,330 --> 00:42:21,998 .بیا 596 00:42:22,082 --> 00:42:24,292 .کمک کن بیارمش پایین 597 00:42:29,881 --> 00:42:31,383 چیکار کرده؟ 598 00:42:31,466 --> 00:42:33,677 .این عدالت نبوده 599 00:42:34,844 --> 00:42:37,931 توی شهر شنیدم بخاطر .کشتن یه آییل فخرفروشی می‌کردند 600 00:42:40,517 --> 00:42:41,851 اون یه آییله؟ 601 00:42:41,935 --> 00:42:44,479 چیزهای زیادی خارج از لهجه و لباس نیست 602 00:42:44,562 --> 00:42:47,023 .که بهت بگن یه نفر اهل کجاست 603 00:42:47,107 --> 00:42:49,067 ولی دیدن این رنگ مو 604 00:42:49,150 --> 00:42:51,278 .بیرون صحرای آییل نادره 605 00:42:53,697 --> 00:42:55,532 داستان‌ها می‌گن که به بدی .ترالک‌ها هستند 606 00:42:55,615 --> 00:42:56,825 داستان‌های من که .نمی‌گن 607 00:42:56,908 --> 00:42:58,994 .آره، جنگجو هستند 608 00:42:59,077 --> 00:43:00,996 .ولی جنگجویانی مقید به شرافت 609 00:43:02,038 --> 00:43:03,623 می‌بینی، 610 00:43:03,707 --> 00:43:07,585 فقط زمانی که نقاب زدن .باید نگران باشی 611 00:43:07,669 --> 00:43:10,088 اون وقته که با مُرده .هیچ فرقی نداری 612 00:43:10,171 --> 00:43:11,506 ...ولی، این یکی 613 00:43:11,589 --> 00:43:13,591 .هیچ تهدیدی نبود 614 00:43:14,592 --> 00:43:17,012 به دست بزدل‌ها کشته شد 615 00:43:17,095 --> 00:43:19,556 کسانی که از چیزی می‌ترسیدند .که درکی ازش نداشتند 616 00:43:26,896 --> 00:43:29,316 این آخرین باریه که .ازت می‌پرسم 617 00:43:29,399 --> 00:43:31,818 اینجا چیکار می‌کنی؟ 618 00:43:34,112 --> 00:43:36,531 ...برای خونه رفتن 619 00:43:36,614 --> 00:43:38,283 .پول نیاز دارم 620 00:43:40,035 --> 00:43:42,037 فکر کردم اون یه خورده .داشته باشه 621 00:43:45,206 --> 00:43:47,542 اون‌طوری‌ها نیست که .نیازی بهش داشته باشه 622 00:43:52,213 --> 00:43:54,382 همه‌مون لحظات بیچارگی .خودمون رو داشتم 623 00:43:56,051 --> 00:43:57,469 .تموم شدی بهم بگو 624 00:44:31,127 --> 00:44:32,754 .شرمنده 625 00:44:34,506 --> 00:44:37,425 خواهرهایی دارم که بهم نیاز دارن 626 00:44:45,016 --> 00:44:46,768 .تموم شدم 627 00:44:54,401 --> 00:44:56,236 ♪ ♪ 628 00:45:00,698 --> 00:45:03,451 اگر قراره از مردگان دزدی کنی 629 00:45:03,535 --> 00:45:05,745 کمترین کاری که می‌تونی .بکنی خاک کردن‌شونه 630 00:45:16,131 --> 00:45:17,590 پس تو هم اهل بِیرلون هستی؟ 631 00:45:17,674 --> 00:45:19,259 جانم؟ 632 00:45:19,342 --> 00:45:20,885 .مت گفت دارید برمی‌گردید اونجا 633 00:45:20,969 --> 00:45:22,637 .مت خیلی چیزها می‌گه 634 00:45:22,720 --> 00:45:25,223 .آره، من، اون، اهل بِیرلون هستم 635 00:45:25,306 --> 00:45:26,516 چرا از اونجا رفتی؟ 636 00:45:28,143 --> 00:45:29,477 .باید بیرون می‌زدم 637 00:45:29,561 --> 00:45:30,645 .مت هم همین‌طور 638 00:45:30,728 --> 00:45:32,021 اووه، توی دردسر افتادید؟ 639 00:45:32,105 --> 00:45:33,648 .پیچیده‌ست 640 00:45:33,731 --> 00:45:35,942 پس چرا داری اجازه می‌دی تنهایی برگرده؟ 641 00:45:36,025 --> 00:45:37,610 .من دارم می‌رم شرق 642 00:45:37,694 --> 00:45:39,320 کجا؟ 643 00:45:40,321 --> 00:45:42,157 .من که فضولی نمی‌کنم 644 00:45:42,240 --> 00:45:43,867 .شاید بتونم کمک کنم 645 00:45:43,950 --> 00:45:45,535 .همه‌جا رو می‌شناسم صحبت‌های معدن‌چی‌ها و مسافران 646 00:45:45,618 --> 00:45:47,829 که درباره‌ی همه‌جا .حرف بزنند رو شنیدم 647 00:45:49,581 --> 00:45:52,083 و من رو باش که دارم جایی که می‌خوام .ببینم رو فقط گوش می‌دم 648 00:45:52,167 --> 00:45:54,252 چی رو ببینی؟ 649 00:45:57,547 --> 00:45:59,132 .سنگ تیر 650 00:46:00,341 --> 00:46:02,760 .شیر اورنگ کِیملین 651 00:46:02,844 --> 00:46:04,262 .یه ملجای اوگیِرها 652 00:46:04,345 --> 00:46:06,347 .شاید حتی یه ترالک 653 00:46:06,431 --> 00:46:08,183 .همم 654 00:46:10,268 --> 00:46:11,936 چرا نمی‌بینی‌شون؟ 655 00:46:14,772 --> 00:46:17,275 چرخ انتخاب‌های .زیادی بهم نداده 656 00:46:17,358 --> 00:46:20,945 اون انتخاب‌هایی که کردم .من رو به اینجا رسوندن 657 00:46:25,366 --> 00:46:27,619 ...می‌دونی چی خنده‌داره؟ من 658 00:46:27,702 --> 00:46:30,997 قبل از این اتفاقات هیچ‌وقت .خیلی به چرخ فکر نمی‌کردم 659 00:46:32,207 --> 00:46:34,876 همیشه کاری که فکر می‌کردم درسته رو انجام می‌دادم، 660 00:46:34,959 --> 00:46:38,463 بعدش برم سراغ موضوع بعدی .و سعی کنم دوباره کار درست رو انجام بدم 661 00:46:42,175 --> 00:46:44,594 ...ولی حالا 662 00:46:48,556 --> 00:46:50,558 .نمی‌دونم... 663 00:46:52,727 --> 00:46:54,646 .نمی‌دونم کار درست چیه 664 00:46:55,647 --> 00:46:57,857 .نمی‌دونم چیکار باید بکنم 665 00:46:59,609 --> 00:47:01,528 .واقعیتش هیچ چیزی نمی‌دونم 666 00:47:13,456 --> 00:47:14,624 ...ببخشید. من نمی‌خواستم 667 00:47:14,707 --> 00:47:15,833 ...نه، من عذر می‌خوام - ...قصد نداشتم که... - 668 00:47:15,917 --> 00:47:17,502 زیادی جدی اقدام کرده، نه؟ 669 00:47:17,585 --> 00:47:19,420 .نه، اصلاً مشکل با تو نیست - 670 00:47:19,504 --> 00:47:20,421 ...قضیه اینه که من 671 00:47:20,505 --> 00:47:22,090 بخاطر موی سرم بود؟ 672 00:47:24,050 --> 00:47:25,843 چی؟ 673 00:47:25,927 --> 00:47:28,555 .نه، نباید می‌بافتمش 674 00:47:29,847 --> 00:47:32,100 من رو خیلی مثل اون می‌کنه، مگه نه؟ 675 00:47:32,183 --> 00:47:34,477 مثل کی؟ 676 00:47:36,646 --> 00:47:37,981 .اگوین 677 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 .رند، من واقعاً از تو خوشم می‌آد 678 00:47:45,655 --> 00:47:47,490 .فکر کنم اگر برگردی روی تخت بهتر باشه 679 00:47:47,574 --> 00:47:48,658 اسمش رو چطور می‌دونی؟ 680 00:47:48,741 --> 00:47:50,201 .گفتم برگرد روی تخت 681 00:47:58,167 --> 00:47:59,419 داری چیکار می‌کنی؟ 682 00:47:59,502 --> 00:48:00,753 منتظرم؟ 683 00:48:00,837 --> 00:48:01,796 منتظر چی؟ 684 00:48:01,879 --> 00:48:02,797 .مت 685 00:48:02,880 --> 00:48:04,966 .اون رو هم لازم دارم 686 00:48:10,972 --> 00:48:13,099 می‌دونی، فکر نمی‌کردم .این‌قدر شیرین باشی 687 00:48:13,182 --> 00:48:14,434 .کار رو سخت می‌کنه 688 00:48:20,356 --> 00:48:23,443 استراحت کن، جنگجوی سرزمین سه‌گانه 689 00:48:24,861 --> 00:48:27,030 باشد که روحت آب 690 00:48:27,113 --> 00:48:28,573 .و سایه بیابد 691 00:48:30,241 --> 00:48:32,076 اسمت چیه، پسر؟ 692 00:48:33,661 --> 00:48:35,580 .مت کاوثون 693 00:48:37,874 --> 00:48:39,959 .ثام مریلین 694 00:48:46,507 --> 00:48:50,094 ...حالا که ما، اوم با هم آشنا شدیم 695 00:48:50,178 --> 00:48:52,263 قراره پولم رو بهم پس بدی؟ 696 00:49:02,982 --> 00:49:06,110 می‌بینم که فرصتش .رو ازم سلب کردی 697 00:49:07,153 --> 00:49:09,072 .مواظب خودت باش، پسر 698 00:49:09,155 --> 00:49:12,533 نذار یه روزی آویزان یکی از این قفس‌ها پیدات کنم، هوم؟ 699 00:49:16,829 --> 00:49:18,831 ♪ ♪ 700 00:49:24,337 --> 00:49:25,922 !کمک 701 00:49:26,005 --> 00:49:28,633 چرا فکر می‌کنی تو رو اینجا آوردم. این در از جنس 702 00:49:28,716 --> 00:49:31,552 درخت آهنه. سه مرد دو برابر جثه‌ی .تو هم نمی‌تونن خرابش کنند 703 00:49:31,636 --> 00:49:33,513 و همون‌طور که گفتم، 704 00:49:33,596 --> 00:49:34,972 .کسی اون بیرون هیچ چیزی نمی‌شنوه 705 00:49:41,979 --> 00:49:43,189 .رند، بیخیال دیگه 706 00:49:57,286 --> 00:49:58,204 چی شده؟ 707 00:49:58,287 --> 00:49:59,706 !مت - چیه؟ چیه؟ - 708 00:49:59,789 --> 00:50:02,208 !شمشیرم دستشه - چه اتفاقی افتاد؟ - 709 00:50:02,291 --> 00:50:04,961 !بدو! برو 710 00:50:05,044 --> 00:50:07,755 !بدو - !برگردید اینجا ببینم - 711 00:50:07,839 --> 00:50:09,340 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 712 00:50:14,220 --> 00:50:15,805 !رند! اینجا 713 00:50:19,183 --> 00:50:20,059 !بزنید کنار 714 00:50:21,853 --> 00:50:24,313 .از این طرف 715 00:50:34,741 --> 00:50:36,325 .دِینا 716 00:50:36,409 --> 00:50:37,994 چیکار داری می‌کنی؟ 717 00:50:38,077 --> 00:50:40,329 .می‌بینم‌تون 718 00:50:40,413 --> 00:50:43,166 شب‌ها، توی خوابم. .هر پنج نفرتون رو 719 00:50:43,249 --> 00:50:45,084 ولی فقط یکی از شما .اهمیت دارید 720 00:50:45,168 --> 00:50:46,210 فقط یکی از شما .می‌تونه اون باشه 721 00:50:46,294 --> 00:50:48,087 پنج؟ - چی باشه؟ - 722 00:50:48,171 --> 00:50:50,006 .اژدها 723 00:50:53,760 --> 00:50:55,094 تو کی هستی؟ 724 00:50:55,178 --> 00:50:57,597 .مهم نیست کی هستم 725 00:50:57,680 --> 00:51:00,349 مهم اینه که کی .قراره باشم 726 00:51:00,433 --> 00:51:02,810 آخرین باری که کسی اژدها رو نزد یگانه‌ی تاریک بود 727 00:51:02,894 --> 00:51:06,355 بعد 3000 سال هنوز اسمش .رو می‌دونیم 728 00:51:06,439 --> 00:51:08,941 .ایشامِیِل 729 00:51:09,025 --> 00:51:11,444 و فکرش رو بکن، از تمام کسانی که به تاریکی خدمت می‌کنند، 730 00:51:11,527 --> 00:51:13,112 از ماهی‌گیرها گرفته تا ملکه‌ها، 731 00:51:13,196 --> 00:51:16,449 منم که این بار تو رو .قراره پیش ایشون ببرم 732 00:51:16,532 --> 00:51:18,284 .من 733 00:51:18,367 --> 00:51:20,495 تو اجازه می‌دی یگانه‌ی تاریک ما رو بکشه؟ 734 00:51:20,578 --> 00:51:21,913 .نمی‌خواد شما رو بکشه 735 00:51:21,996 --> 00:51:24,415 .این چیزیه که آیز سدای‌ها می‌خوان 736 00:51:24,499 --> 00:51:26,375 .اون می‌خواد که نجات‌مون بدی 737 00:51:26,459 --> 00:51:27,960 متوجه نیستی؟ 738 00:51:28,044 --> 00:51:31,047 چرخ به چرخیدن ادامه می‌ده، و مردم به عذاب کشیدن ادامه می‌دن 739 00:51:31,130 --> 00:51:34,967 هر کسی که به این شهر کوفتی می‌آد یه داستانی داره 740 00:51:35,051 --> 00:51:38,095 سیل، خشکی، جنگ 741 00:51:38,179 --> 00:51:39,597 خواهرهایی که برادران‌شون رو کشتند 742 00:51:39,680 --> 00:51:42,141 فرزندانی که والدین‌شون رو کشتند 743 00:51:43,810 --> 00:51:46,479 ...ولی اژدها 744 00:51:46,562 --> 00:51:49,023 اژدها فرصت این رو داره .که همه‌ی این‌ها رو تغییر بده 745 00:51:49,106 --> 00:51:51,192 .تا چرخ رو بشکونه 746 00:51:51,275 --> 00:51:53,361 .کاری کنه متوقف شه 747 00:51:54,487 --> 00:51:56,739 .ما دیگه می‌ریم 748 00:51:58,324 --> 00:52:00,284 و تو؟ 749 00:52:05,122 --> 00:52:07,041 .یکی از اون‌ها رو صدا زدم 750 00:52:07,124 --> 00:52:09,043 .همین الان هم تو راهه 751 00:52:09,126 --> 00:52:10,127 چی؟ 752 00:52:10,211 --> 00:52:12,088 یکی از کیا رو؟ - یکی از کیا رو؟ - 753 00:52:12,171 --> 00:52:14,215 .یکی از بی‌چشمان رو 754 00:52:17,385 --> 00:52:19,846 و نمی‌شه از دست یه .شبح قسر در رفت 755 00:52:32,650 --> 00:52:33,568 ...تو همین‌جوری 756 00:52:33,651 --> 00:52:35,444 نشنیدید چی گفت؟ 757 00:52:35,528 --> 00:52:37,280 .اون یه دوست تاریکی هستش، پسر 758 00:52:37,363 --> 00:52:39,448 بدن و روحش رو به یگانه‌ی تاریک .تقدیم کرده 759 00:52:39,532 --> 00:52:41,784 اگر چیزی که گفت حقیقت داره، .باید همین حالا بریم 760 00:52:41,868 --> 00:52:43,786 .ما با تو هیچ جایی نمی‌ریم 761 00:52:43,870 --> 00:52:47,748 هر طور راحتی، اگر فکر می‌کنی .شبح همراه بهتریه 762 00:52:50,793 --> 00:52:52,044 کجا داری می‌ری؟ 763 00:52:53,087 --> 00:52:54,255 .شرق 764 00:52:54,338 --> 00:52:56,507 و سریع؟ 765 00:52:56,591 --> 00:52:58,718 می‌آید؟ 766 00:52:58,801 --> 00:53:01,929 .شرق خوبه. شرق خوبه 767 00:53:12,773 --> 00:53:14,775 ♪ ♪ 768 00:53:44,013 --> 00:53:47,433 سه ساعته که داریم .به جنوب شرقی می‌ریم 769 00:53:47,516 --> 00:53:49,101 می‌شه دلیلش رو بهم بگی؟ 770 00:53:51,437 --> 00:53:54,774 .موارین، حالا بهت نیاز داریم 771 00:54:32,228 --> 00:54:34,730 .موارین سِدای 772 00:54:36,482 --> 00:54:38,317 .لیاندرین سدای 773 00:54:39,318 --> 00:54:41,654 .اگر اومدید کمک کنید، دیر کردید 774 00:54:43,698 --> 00:54:46,367 اوه، نشنیدید؟ 775 00:54:47,952 --> 00:54:50,037 یک مرد رو دستگیر کردیم که خودش رو 776 00:54:50,121 --> 00:54:51,872 .تجلی اژدها می‌خواند 777 00:54:53,541 --> 00:54:55,543 ♪ ♪ 778 00:55:15,980 --> 00:55:17,982 ♪ ♪ 779 00:55:28,075 --> 00:55:30,077 ♪ ♪ 780 00:55:59,690 --> 00:56:01,692 ♪ ♪ 781 00:56:31,722 --> 00:56:33,724 ♪ ♪ 782 00:57:03,754 --> 00:57:05,756 ♪ ♪